[팔리어 만트라5]구공덕게(navaguna-gatha), Visarad Srima Ratnayaka 창송
Shakyamuni
여래십호
여래십호란 여래, 응공(應供), 정변지(正遍知), 명행족(明行足), 선서(善逝), 세간해(世間解), 무상사(無上士), 조어장부(調御丈夫), 천인사(天人師), 불세존(佛世尊) 등 열 가지를 말한다.
응공은 응수공양(應受供養)에서 온 말로 깨달음을 얻었기에 마땅히 공양을 받아야 될 분이라는 뜻이다. 또한 응공은 산스크리트어 ‘아르하뜨(Argat)’를 번역한 말로 아라한 등의 말의 유래와 같다. 정변지란 산스크리트어의 삼먁삼보리로 등정각자와 같은 말로, 우주 만물의 모든 이치를 완전하고 바르게 깨달은 분을 의미한다.
명행족이란 깨달음의 지혜와 그 실천을 함께 갖추신 분, 선서는 고통스런 생사윤회의 강을 건너가신 분, 세간해는 우리가 살고 있는 이 세상을 완전하게 이해하신 분의 의미이다. 그리고 무상사는 산스크리트어로 아뇩다라인데, 그 어떤 것보다 위에 계시는 분, 조어장부는 대자대비의 마음으로 중생을 깨달음으로 인도하는 분, 천인사는 하늘의 신과 중생의 스승을 의미한다.
마지막으로 불세존은 불과 세존이라는 두 가지 명칭이 함께 쓰인 경우로 불은 깨달은 사람, 그리고 세존은 중생의 존경을 한 몸에 받는 분이란 뜻이다. 즉 불세존은 말 그대로 부처님이란 뜻이다.
팔리어 만트라 다섯번째로 구공덕게(九功德偈,navaguna-gatha)를 Visarad Srima Ratnayaka 창송으로 공양 합니다.
下载请点此:九功德偈 巴利语 Visarad Srima Ratnayaka 唱诵
구공덕게(九功德偈, The Nine Virtue of The Buddha )
The Nine Virtue of The Buddha
These verses explain some of the great qualities and
virtues pertaining to the buddha.
1.Bye name He is an Arahant as He is worthy
Even in secret He does no evil
He attained the fruit of Arahantship
To Thee,the Worthy one,my homage be.
[如来十号之-应供(阿罗汉)]
2.By wisdom He is Sammasambuddha
By teaching He is Sammasambuddha
A fully Enlightened one is He in the World
To Thee, the fully Enlightened one,my homage be.
[如来十号之-正遍知或正等正觉(阿耨多罗三藐三菩提)]
3.He is endowed with wisdom and knowledge
His wisdom is made known
The past,future and present He knows
To Thee who is endowed with wisdom and knowledge,my homage be.
[如来十号之-明行足或明行圆满]
4.He is sugata being self-disciplined
Being good He is Sugata
In the sense of going to the good state of Nibbana
To Thee, the Sugata, my homage be.
[如来十号之-善逝]
5.By name He is Lokavidu
He knows the past and future
Things,beings and space He knows
To Thee,the Knower of worlds, my homage be.
[如来十号之-世间解]
6.By wisdom and conduct unrivalled is He
Who is the Unrivalled of the world
In this world He is revered as an Incomparable one
That Incomparable one,I salute.
[如来十号之-无上士]
7.O Charioteer, the King Charioteer
A charioteer, a clever traner is He of Deva
Who is a clever charioteer of the world
And is a respectful charioteer in this world,
That great trainer,I salute.
[如来十号之-调御丈夫]
8.To Devas, Yakkhas and men in this world
He gives the highest fruits
Among those taming the untamed
To Thee, O Remarkable one, my homage be.
[如来十号之-天人师]
9.The Bhagva is repleted with fortune
He has destroyed all passions
He has crossed the ocean of Samsara
To that blessed one, my homage be.
[如来十号之-世尊]
진흙속의연꽃
'불교명상음악' 카테고리의 다른 글
[팔리어 만트라6] 삼귀의(Tisarana),황혜음(黃慧音,Imee Ooi)창송 (0) | 2007.08.20 |
---|---|
[산스크리트 만트라2] 대길상천녀주( Sri -maha-devi) (0) | 2007.08.19 |
[옴마니반메훔 만트라 8] 수정범음(水晶梵音) (0) | 2007.08.17 |
[옴마니반메훔 만트라 7] 반주판(伴奏版) (0) | 2007.08.16 |
[대비주(大悲呪)9] 산스크리트 현대무곡쾌속판3 (0) | 2007.08.15 |