불교명상음악

만트라를 음악의 반열에 올려 놓은 이메이 우이 (Imee Ooi, 黃慧音)

담마다사 이병욱 2008. 2. 24. 13:20

 

만트라를 음악의 반열에 올려 놓은 이메이 우이 (Imee Ooi, 黃慧音) 관련기사

 

 

 

 

 

이메이 우이(Imee Ooi, 黃慧音, Huang Huiyin)는 산스크리트어와 팔리어 그리고 티베트어, 북경어로 된 불교음악을 만들어 내는 보컬리스트이자 작곡자이며 동시에 음반출판자이다. 또 그녀는 Siddhartha Above Full Moon 이라는 두개의 매우 갈채 받는 뮤지컬의 작곡자 이자 연출가 이기도 하다.

 

우이는 1997년에 I.M.M Musicworks 라는 이름의 회사를 설립 하였고 20개가 넘는 엘범을 내 놓기도 하였다.  그녀는 잘 교육 받은 고전음악 피아니스트 이기도 하다.

 

또한 그녀는 티벳의 보석(Jewel of Tibet) 이라는 타이틀을 가진 뮤지컬에서 일하고 있기도 하다. 이 뮤지컬은 당나라 시대가 배경이고  티벳으로 시집온 문성공주에 관한 이야기이다.

 

다음은 이메이 우이가 발표한 엘범의 목록이다.

 

Jayamangalagatha Mantra

The Chant of Metta

Great Compassionate Mantra

Mantra of Guanyin

Mantras of the Sanskrit

Namo Amitabha (Mandarin)

Diamond Sutra (Mandarin)

Arya Ekdasa-Mukha Dharani

Medicine Buddha Dharani

Amitabha (Mandarin)

Karaniya Metta Sutta

Series of 10 Short Mantras, Volume 1

Series of 10 Short Mantras, Volume 2

Tisarna

 

 

 

다음은 이메이 우이에 관련된 기사 내용입니다.

 

 

Meet Imee the mantra musician

 

By Noel Achariam, New STraits Times, June 18, 2007

 

NOEL ACHARIAM talks to producer-composer-vocalist Imee Ooi who, among other things, sets mantras to music in order to promote Buddhism via music.

 

 

만트라 뮤지션 이메이 우이(Imee Ooi)를 만난다

 

2007 6 18 뉴스트레이트 타임즈, 노엘 아차리암

 

노엘 아차리암은 음악을 통하여 불교를 촉진 시키고져 만트라 음악을 보급 하고  있는 프로듀서 이자 작곡가 이며 보컬리스트인 이메이 우이와 이야기를 나누었다.

 

 

 

Kuala Lumpur, Malaysia -- IMEE Ooi is a well-known music producer, composer, arranger and vocalist who has modernised Buddhist chants and let mantras (a religious or mystical syllable or poem, typically from the Sanskrit language) to music. Her Chant of Metta is frequently played at major Buddhist events all over the world. She is also the musical director and composer of two highly-acclaimed stage musicals, Siddhartha and Above Full Moon.

 

쿠알라룸푸르, 말레이지아

 

이메이우이는 잘 알려진 음악프로듀서이자 작곡가 이며 어레인저 이고 보컬리스트이다.  그녀는 불교챈트를 현대화 하였으며 만트라를 음악의 반열에 올려 놓았다. 특히 종교적이고 신비적인 게송이나 운문을 산스크리트어로 구현 하였다. 그녀의 자비송(Chant of Metta)’은 전세계적으로 주요 불교 행사에서 종종 시그널 뮤직으로 사용 되기도 한다.  또한 그녀는 ‘Siddhartha’ ‘Above Full Moon’ 이라는 두개의 매우 평판이 좋은 뮤지컬의 음악감독이자 작곡가 이기도 하다.

 

 

 

Ooi, a classical pianist by training, formed I.M.M, Musicworks in 1997 and to date she has released over 20 albums. Some of her other well-known compositions are Jayamangalagatha, Heart Sutra Nilakantha Dharani-The Great Compassionate Mantra and The Guan Yin Mantra.

 

잘 교육 받은 고전음악 피아니스트로서의 우이는 1997년에 I.M.M, Musicworks를 설립 하였고 20개가 넘는 엘범을 내 놓았다.  그녀가 작곡한 것 중에 잘 알려진 것은 자만갈라가타, 반야심경, 니라간타다라니, 대비주, 관세음보살 만트라이다.

 

 

 

 “Music can touch our hearts and minds deeply. It is a very effective way of expressing emotions, transferring messages and delivering hope. Thus, learning the Dharma through music and using music as a bridge to bring the Dharma to people is a heartwarming journey of wonder and joy. It is an experience where religion, art and way of life come together,” said Ooi.

 

음악은 우리들의 마음을 일깨워서 깊이 있게 만들어요. 또 정서를 일깨우는데 있어서 매우 효과적인 방법이고 희망을 불어 넣은 역할도 하지요. 그래서 음악을 통해서 다르마를 배우기도 하고 다르마를 전파 하기 위하여 음악을 이용 하기도 하는 것 입니다. 이것은 사람들에게 기쁨과 환희의 길로 인도 하는 역할도 합니다.” 라고 우이는 말했다.

 

 

 

Ooi promotes her music together with Maitreya, an international Buddhist organisation. “This is how my music is travelling all over the world. I’m currently working with Maitreya to raise funds for the world’s tallest Buddha project,” she said.
She is also working on a musical entitled Jewel of Tibet which will be staged at the Istana Budaya next year in March. “The musical is set during the Tang Dynasty and is about a princess who marries a Tibetan and how he brings Buddhism to China,” she said.

 

우이는 국제적인 부디스트 조직인 마이트레야와 함께 그녀의 음악을 전파 하고 있다. “ 이 방법으로 내 음악이 어떻게 전세계적으로 퍼져 나가고 있습니다. 저는 현재 세계에서 가장 큰 붓다프로젝트를 위한 기금을 마련 하기 위하여 마이트레야와 함께 일하고 있습니다라고 우이는 말한다.

또한 그녀는 내년 3월에 이스타나 부다야(Istana Budaya)에서 공연될 티벳의 보석 (Jewel of Tibet)’이라고 이름 붙여진 뮤지컬에서 일하고 있다. “ 이 뮤지컬은 당나라 시대가 시대적 배경이고 티벳인과 결혼한 공주와 중국에서 불교가 어떻게 전래 된 것인가에 관한 이야기 입니다라고 그녀는 말했다.

 

 

 

 

This is going to be her biggest musical production to date. Using more than a hundred actors and extras, this production will have Ooi composing and arranging the music, while her partner, Ho Lin Huay will direct and produce the musical.

 

이것은 그녀의 가장 큰 뮤지컬 작품이 될지 모른다. 수백명의 배우와 엑스트라가 동원 되는 이 작품은 그녀가 음악을 작곡 하고 조정 하는 역할을 하게 될 것이고 그녀의 파트너인 호 린 후아이가 감독을 하여 뮤지컬을 만들어 나갈 것이다.

 

 

 

“Lin Huay brought this ensemble together. The background will be based on Chinese and Tibetan settings and only at Istana Budaya can we house this enormous production,” said Ooi.

 

린 후아이와는 함께 호흡을 맞추어 왔어요. 배경은 중국과 티벳이고 이스타나 부다야에서 셋팅 되는 이 무지컬은 엄청난 작품이 될 것 입니다라고 우이는 말한다.

 

 

 

“ Not everyone in the cast is a skilled actor, dancer or musician. Most of them are part-time actors who are students, doctors, lawyers and fans who simply enjoy musical theater.” They are doing this out of the love for musical theatre and their passion for the performing arts,” said Ooi.

 

이 작품의 케스팅은 잘 훈련돤 배우와 댄서 그리고 뮤지션이 맡게 되지는 않는다. 그들 대부분은 단순히 뮤지컬을 좋아 하는 학생, 의사, 법조인과 팬들으로 이루어진 파트 타임 배우들이다. “ 그들은 뮤지컬이 좋아서 하는 사람들이고 예술에 대한 열정을 가지고 하는 사람들 입니다라고 우이는 말한다.

 

 

 

Because of this, rehearsals are usually held in the evenings as the part-timers work during the day. “There are a lot of scenes and so every part has to be broken up into different segments for the various actors. There will be separate practices, and the main rehearsal will be held at Istana Budaya,” said Ooi.

 

그렇기 때문에 리허설은 보통 일이 끝나는 저녁에 파트타임으로 하게 된다. “거기에는 많은 장면이 있고 매 파트마다 매우 다양한 배우들이 매 장면을 만들어 가게 됩니다. 그리고 메인 리허설은 이스타나 부다야에서 열립니다라고 우이는 말한다.

 

 

 

She is currently composing music for the general scenes and some of the solos. “This is going to be a long musical lasting more than two hours. once we have finalised the main cast, we will sit down and discuss the music arrangements,” she said.

 

그녀는 현재 전반적인 장면과 약간의 독립된 장면에 관한 음악을 작곡 하고 있다. “ 이 뮤지컬은 두시간이 넘는 꽤 오랫동안 지속 되는 뮤지컬이 될 것입니다. 한번 메인 케스트를 종료 하게 되면 우리들은 앉아서 음악에 대한 조율하는 시간을 갖게 될 것입니다.” 라고 우이는 말한다.

 

 

 

According to Ooi, music with a good message will promote itself. “The power of music is very strong. We are trying to use music to convey positive messages,” she said.

 

우이의 말에 따르면 좋은 메세지를 담고 있는 음악이 결국 홍보를 촉진 할 것이라고 말한다. “ 음악의 힘은 매우 강렬합니다. 우리는 음악을 이용 하여 긍정적인 메세지를 전달 하고져 합니다라고 그녀는 말했다.

 

 

 

“I’m a person who don’t plan ahead. It is very much like Buddhist teaching ? live for now, don’t let the future tie you down, don’t let the past trouble you and things will turn out well,” said Ooi.

 

나는 미리 계획을 세우지 않는 사람 입니다. 이것은 내가 매우 좋아 하는 부처님의 가르침 중에 이런 내용이 있습니다. 지금 현재를 살아라. 아직 오지 않은 미래에 메달릴 필요가 없다. 또 지나간 과거에 집착할 필요도 없다. 이렇게 하면 모든 일이 잘 풀려 질 것이다라고 우이는 말한다.

 

 

 

For more information, contact I.M.M Musicworks at 18, Jalan 4/62D, Medan Putra Business Centre, Bandar Sri Menjalara, 52200 Kuala Lumpur, Malaysia. Tel: 603-62779448; Fax: 603-6272 9830; E-mail: immmusic@tm.net.my; Website: www.immmusic.com.

 

더 자세한 정보를 알려면 I.M.M Musicworks를 접촉 하면 된다. 주소는 말레이지아 쿠알라룸푸르에 있는 18, Jalan 4/62D, Medan Putra Business Centre, Bandar Sri Menjalara, 52200 Kuala Lumpur, Malaysia. Tel: 603-62779448; Fax: 603-6272 9830; E-mail: immmusic@tm.net.my; Website: www.immmusic.com. 이다.

 

 

출처 www.buddhistchannel.tv/index.php?id=11,4338,0,0,1,0

 

 

 

 

 

2008-02-24

진흙속의연꽃