불교명상음악

이메이우이(Imee Ooi) 불교음악 십소주1- 관세음보살영감진언,환희와 희열

담마다사 이병욱 2008. 11. 9. 00:37

 

이메이우이(Imee Ooi) 불교음악 십소주1- 관세음보살영감진언,환희와 희열을

 

 

불자들이 가장 즐겨 듣는 음악은

 

불교에도 음악이 있을까. 만트라음악을 접하기 전까지는 독경테이프정도가 불교음악의 전부 인줄 알았다. 물론 찬불가도 있지만 불자들이 가장 즐겨 듣는 음악은 천수경과 금강경 테이프일 것이다. 보통 집에서도 듣고 차타고 가면서도 듣는다. 듣고 있으면 마음이 편안해지고 차분해진다고 한다. 그래서 불자들은 다른 음악 보다 도 독경 테이프를 즐겨 듣는 경향이 있다.

 

'우리도 부처님 같이' '연꽃세상' 같은 좋은 찬불가도 많이 있지만 독경 테이프를 듣는 이유는 부처님의 말씀이기 때문이다. 부처님의 말씀을 듣는 것만으로도 공덕을 쌓는 것이라 생각 되기 때문에 더 열심히 듣는 면도 없지 않아 있을 것이다. 그런데 이런 독경 테이프는 거의 대부분이 한문투라는 것이다. 내용을 이해 하고 들으면 더 와 닿으나 그저 소리만 듣는다면 외국어를 듣는 것과 하등의 다를 바가 없을 것이다.

 

음악도 훌륭한 포교도구가 될 수 있을 것

 

블로그활동을 하면서 자연스럽게 불교와 관련된 자료를 많이 접하게 되었다. 주로 불교관련신문에서 저장 하고 싶은 내용을 열심히 퍼 날랐다. 오른쪽 마우스버튼을 허용 한다는 것은 퍼 가도 좋다는 뜻으로 알고 블로그에 담아 갔다. 불교에 관련된 내용이라면 많이 퍼지면 퍼질수록 좋다라는 의식도 작용한 때문이다. 자료를 퍼 나르거나 스크랩 하다 보니 그 중에 불교음악도 있었다. 그 중에 가장 신선한 충격을 느낀 음악이 산스크리트어로 된 반야심경이었다. 말로만 듣던 산스크리트어 반야심경을 들었을 때 무척 흥분 했었고 그 감동이 오래 동안 지속 되었다. 산스크리트어라면 부처님 당시의 언어이다. 그 음악을 듣고 있노라면 마치 부처님 당시에 있는 것과 같은 기분이 들었고 부처님에게 더 가까이 간 듯한 느낌이 들었다. 이렇게 음악이 신심을 고취시키고 불자로서 자긍심을 고양시켜 주는 훌륭한 포교도구가 될 수 있다는 것을 절실하게 느낀 순간이다.

 

우연히 다운받은 산스크리트어 반야심경

 

옴마니반메훔이나 대비주와 같은 만트라음악을 스크랩하여 듣곤 하였으나 어느 정도 시간이 지나면 서비스가 중단 되곤 하였다. 설령 다시 사이트를 뒤져서 스크랩 하였지만 인터넷에 접속해야 된다는 불편함이 뒤따랐다. 그리고 나서 얼마 있지 않아 또 서비스가 중단 되곤 하였다. 그러다가 어느 사이트에서 산스크리트어 반야심경을 우연히 다운 받게 되었다. mp3파일 이었던 것이다. 다운 받아서 들으니 언제든지 들을 수 있게 되었다. 다운 받아 놓으면 서비스가 중단 될 일이 없기 때문에 마음 놓고 들을 수 있는 이점이 있는 것이다.

 

만트라음악을 다운 받을 수 있는 중국사이트

 

반야심경 뿐만 아니라 자비송과 같이 타종교인도 좋아 하는 불교음악도 있다. 남방불교 경전인 자비경의 내용을 말레이지아 불자가수인 이메이우이(Imme OoI, 황혜음)이 부른 곡으로서 듣기만 해도 마음이 차분해지고 신심이 나는 훌륭한 곡이다. 이런 곡을 다운 받아서 듣는 다면 얼마나 좋을까 생각 하고 있었다. 그런데 실제로 이런 곡을 다운 받을 수 있는 사이트를 발견 한 것이다. 우리나라에는 없고 중국본토에 있는 사이트에서 이다. 구글에서 'Imee Ooi''黃慧音' 키워드를 집어 넣으면 발견 할 수 있다. 대표적인 사이트가 http://www.mp3top.cn/ http://www.buda.idv.tw/,  http://buddha.goodweb.cn/music/index.htm 이다.

 

블로그에 '만트라공양방'을 만들고

 

이들 사이트에 있는 만트라음악을 '불로그공양방'에 올려 놓았다. 만트라음악에 대하여 관심이 있는 불자들을 위해서이다. 만트라음악을 듣고서 신심이 우러나오고 환희심을 느낀다면 더 할 나위 없이 좋을 것이다. 이들 만트라 음악중에 추천 할만한 곡은 이메이우이가 부른 노래이다. 이메이우이 노래는 어느 곡을 들어도 다 좋다. 중국사이트에서 이메이우이에 관련된 곡은 빠짐 없이 소개 하였다. 중국사이트에서 서비스를 계속 하는 한 열어 볼 수 있을 것이다. 주변의 알고 지내는 사람들도 한문투의 독경테이프와 만트라를 번갈아 듣는 다고 한다. 그런데 어떨때는 만트라음악을 더 많이 들을 때가 많다고도 말한다. 아무래도 노래를 부른 가수의 영향이 가장 컷을 것이고 두번째로는 산스크리트어나 팔리어는 부처님 당시의 언어이기 때문에 부처님 당시로 더 가까이 다가 가고 싶다는 열망의 반영 이었을 것이다. 한문으로 된 경전과 마찬가지로 만트라도 부처님의 말씀이다. 그런데 내용을 알고 들으면 더 감동적 일것이다. 인터넷시대이기 때문에 우리말 해석본을 찾는 것은 그리 어렵지 않았다.

 

이메이우이의 10소주(十小)에 있는 곡중에서

 

이번에 소개하는 만트라는 이메이우이의 10소주(十小)에 있는 곡이다. 중국어 사이트에서는 10소주가 조만과송집《早晚课诵集》에 있다고 쓰여 있다. 처음 듣는 생소한 경전이다. 그 경전안에 10개의 소주가 있는데 그 첫번째를 소개 한다. 곡명은 관음보살영감진언(音菩萨灵) 진언이다.

 

 

 

 

 黃慧音(이메이우이,Imee Ooi)

 

 

 

音菩萨灵(관음보살영감진언 25, 黃慧音)

  • http://st.mp3.zgfj.cn/2008-06/shixiaozhou-gyjt/20080613gylgzy.mp3
  • 출처 ; http://mp3.baidu.com/m?tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&lm=-1&li=111&word=�����������+�ƻ���+����ʮС��֮һ+����+����

     

     

    관음보살영감진언 가사

    ĀRYAVALOKITEŚVARĀ BODHISATTVA VIKURVANA DHĀRAṆĪ
    (The True Words to Bring a Response From Kuan Yin 觀音靈感)

    Oṃ maṇi padme hūṃ

    Oh! Jewel on the lotus 蓮花上之如意寶

    mahā niryāṇa cittot-pāda

    Determined to leave greatly (the passions and delusions) 發大出離心

    citta-kṣana vitarka

    Constant thought of reflection 須叟思維

    sarvārtha bhūri siddha kāma pūrṇa

    圓滿大成就一切義 All truths are greatly accomplished (siddha) with full (pūrṇa) satisfaction (kāmam)

    bhūri dyotot-panna

    Manifestation (utpannā) of great (bhūri) luminosity (dyota) 大光明現前

    Namaḥ lokeśvarāya svāhā

    頂禮 觀自在 吉祥! Adoration to the Lord (iśvarā) of the world. All hail!

     

     

     

     한자어 가사

     

    呢叭弥吽 麻葛倪牙纳积都特巴 特些哩葛而斡而塔卜里悉塔葛 纳补啰纳 卜哩 忒班 奈麻说啰耶莎

     

    ōng má ní bā mī hōngmá gé ní yá nàjī dū tè bā dá
      jī tè xiē nàwēi dá l
    ǐsà ér wò ér tǎ
      b
    ǔ lǐ xī tǎnà bǔ là nànà bǔ lǐ
      diū tè bān nànuò má lú jíshuō là yē suō hē

     

     

     

    관음영감진언에 대한 중국사이트의 설명은 아래와 같다.

     

     

    言是《早晚课诵集》中十小之一。世音菩咒语读诵,可以妖辟邪,可解除灾,念的遍越多越好。

    言原文:

    呢叭吽。麻曷倪牙都特巴
      
    特些。微哩葛。而斡而塔。
      卜哩悉塔葛。
    纳补啰纳卜哩。
      
    忒班吉。说啰耶娑

    言注音:

    ōng má ní bā mī hōngmá gé ní yá nàjī dū tè bā dá
      jī tè xiē nàwēi dá l
    ǐsà ér wò ér tǎ
      b
    ǔ lǐ xī tǎnà bǔ là nànà bǔ lǐ
      diū tè bān nànuò má lú jíshuō là yē suō hē

    音注解:

    唵(ōng)呢()叭()吽(hōng):有多种读诵读法,①嗡嘛bài)吽;②唵啤咩miē)吽;③嗡马泥悲烘;④嗡玛美吽……唵(ōng)是藏系佛法。汉语系佛教读ǎn俺)。

    :其它写[+][+]等。

    曷:格),有的方音舸),有的方音合)。

    都(督)特巴

    葛:常格),也有舸)音。

    斡:)。

    :各地多成(辣),此字喇通假,喇,古辣)。有第一拉)的。

    忒:特)。

    nuò)。有的书写“[+]”

    功德介:

    言最大效用:佛光普照,事事利,吉祥如意,幸福平安。
    音菩,誓愿宏深,感赴寻声救苦,音菩很多,都是随缘,只要持之以恒,虔所至,必生感

    言中的呢叭,即是所有佛弟子所推崇的六字大明神,又称观音六字言、音心等。持,利益多。具体细节请参阅本站六字大明真实功德网页

     

    http://www.dizang.org/zy/gylg.htm

     

     

     

     

    2008-11-09

    진흙속의연꽃