불교명상음악

라따나경, 자야망갈라가타, 까라니야 멧따경, 망갈라경, 자애송을 업데이트 하고

담마다사 이병욱 2012. 8. 5. 12:17

 

라따나경, 자야망갈라가타, 까라니야 멧따경,  망갈라경, 자애송을 업데이트 하고

 

 

 

7주년 기념 댓글을 받았는데

 

블로그 개설 7주년을 기념하여 글을 썼는데 어느 법우님으로부터 글을 받았다. 내용은 다음과 같다.

 

 

7주년 축하드립니다. 저도 꽤 오랫동안 연꽃님 블로그를 방문했습니다. 그땐 주로 불교음악를 한창 소개 해주실때였지요.처음엔 어느 예쁜 보살님이 불교음악을 보시하는구나 그렇게 생각했어요. ^^

제 주변에 있는 법우님들 자녀와 제 아이들에게 나눠주려고 펜글씨(글자위에 덧칠하는) 사경집을 만들고 있습니다. 연꽃님이 초기경전 파일들을 올려주신 덕분에 한 이삼일 한글모양과 글자 크기만 바꾸고 영문은   아이들이 참고를 할 수 있도록 한글사경   중간 중간에 넣어서 편집하는데   꽤 시간이 걸리네요.

 

그래도 연꽃님 덕분에 일일이 타이핑 하지 않고 수월하게 하니 참으로 고맙습니다. 삼귀의와 오계, 자비경, 행복경, 파멸의 경등으로 만들고 있어요.   아이들에겐 사경집을 만들어서 주는게 가장 효과적인것 같아요.   연꽃님 고맙습니다._나무석가모니불 ()

 

(M법우님)

 

 

이 글을 받고 두 가지 생각이 떠 올랐다. 하나는 불교음악에 대한 것이고 또 하나는 자료에 대한 것이다.

 

2007년부터 불교음악을 소개

 

블로그에 불교음악을 올리기 시작한 것은 2007년도 부터이다. 그 때 당시  인터넷카페에 좋은 불교음악이 올려져 있어서 자주 들었다. 주로 중국이나 대만에서 만든 범어 반야심경이나 대비주, 빠알리 자비송 같은 노래이다. 이런 음악들은 영상과 함께 음악이 제공 되는 형식이었는데 몇 달 지나자 나오지 않는 것이었다.

 

너무 불편하여 방법을 찾기로 하였다. 음원이 있는 중국사이트를 검색하여 공개된 파일을 링크 시켜 놓자는 것이었다. 그렇게 되면 다운 받을 수 있어서 언제든지 들을 수 있기 때문이다. 그때부터 올리기 시작한 글이 지금까지 259개이다. 관련된 음악은 수십곡이다.

 

이렇게 수 많은 곡을 해설과 함께 올려 놓았는데, 세월이 흐를수록 내용은 업데이트 되었다. 처음에는 단순히 가사에다 음원링크 위주 이었으나 차츰 발전하여 설명과 해설을 곁들였다. 그러다가 가지고 있는 사진을 이용하여 음악동영상을 만들기도 하였다. 그렇게 만들어진 것 중에 대표적인 것을 들라면 라따나경(보배경), 자야망갈라가타(길상승리게), 자애송(자비송), 까라니야 멧따경(자애의 경)필 등이다. 또 망갈라(행복경), 빠라바와경(파멸경) 등과 같은 경은 외국 음악동영상을 소개 하는 형식을 취하였다.

 

이번 기회에 자료를 정비하고

 

이들 음악동영상과 함께 자료도 만들었는데, 빠알리와 우리말과 영문을 곁들였다. 글을 주신 법우님에 따르면 올린 자료를 이용하여 아이들에게 줄 자료를 만들었다고 한다. 댓글을 보고 갑자기 부끄럽고 창피한 생각이 들었다. 그다지 완벽한 자료가 아니었기 때문이다.

 

위에 거론 된 라따나경 등의 자료는 통일성이 없이 제각각으로 구성 되어 중구난방 같은 생각이 들었다. 그래서 이번 기회에 정비하기로 하였다. 우선  라따나경, 자야망갈라가타, 까라니야 멧따경,  망갈라경, 자애송(The chant of Metta) 이렇게 다섯가지에 한해서 이다.

 

가장 앞에 빠알리가 나오고 그 바로 옆에 우리말 음역을 놓았다. 그리고 다음 절에 우리말 해석을 놓았다. 위와 같은 형식으로 각 게송에 적용하고 마지막 게송이 끝난 뒤에 영문 전체를 실었다.

 

특히 자애송의 경우 임으로 구분하여 소제목을 붙여 놓았다. 아직 까지 한번도 시도 되지 않은 것으로 알고 있다. 이런 방식으로 예전에 만들었던 음악동영상과 함께 올려 놓은 것을 보면 다음과 같다.

 

라따나경, 자야망갈라가타, 까라니야 멧따경,  망갈라경은 예전에 만들었던 동영상과 새로 업데이트된 자료만 첨부하고, 자애송(The chant of Metta)의 경우 업데이트 된 자료 전부를 올려 놓았다.

 

 

 

 

1. 라따나경

(Ratanasutta- The three Jewels-보배경-寶石經, 숫따니빠따-Sn 2.1)

 

 

 

 

 

经与吉祥利偈慧音

巴利文(慧音 )

 

  라따나경(보배경-Sn2.1).docx

 

 

 

 

 

2. 자야망갈라가타

(Jayamagala Gāthā- Stanzas of Victory and Blessing -吉祥勝利偈-승리와 행운을 노래 하오니)

 

 

 

 

吉祥利偈巴利文慧音唱(23 30, 3회 반복, 33M)

 

  자야망갈라가타(길상승리게).doc

 

 

 

 

 

 

3. 까라니야멧따경

(Karaniya Metta Sutta- 자애경, 숫따니빠따-Sn 1.8)

 

 

 

  까라니야멧따경(자애경-Sn1.8).docx

 

 

 

 

 

4. 망갈라경

(Magalasutta-The Great Auspices-행복경-위대한 축복의 경, 숫타니파타Sn 2.4, )

 

 

 

망갈라경(행복경-Sn2.4).docx

 

 

 

 

 

 

5. 자애송

(The chant of Metta)

 

 

 

 

1. 자기자신

Aha avero homi                   아항 아웨로 호미

avyāpajjho homi                    아뱌-빳죠 호미

anīgho homi                        아니-고 호미

sukhī - attāna pariharāmi        수키- 앗따-남 빠리하라-

 

제가 증오에서 벗어나기를!

제가 성냄에서 벗어나기를!

제가 격정에서 벗어나기를!

제가 행복하게 지내게 하여지이다!

 

 

2. 가까운 사람

Mama mātāpitu                      마마 마--삐뚜

ācariya ca ñāti mitta ca           -짜리야 짜 냐-띠 밋따 짜

sabrahma-cārino ca                 사브라흐마 짜-리노 짜

averā hontu                        아웨라- 혼뚜

abyāpajjhā hontu                   아뱌-빳자- 혼뚜

anīghā hontu                       아니-- 혼뚜

sukhī - attānam pariharantu        수키- 앗따-남 빠리하란뚜

 

저의 부모님,

스승들과 친척들, 친구들도,

거룩한 삶을 닦는 이, 그분들도

증오를 여의어지이다.

성냄을 여의어지이다.

격정을 여의어지이다.

그 분들이 행복하게 지내게 하여지이다!

 

 

3. 수행자들

Imasmi ārāme sabbe yogino        이마스밍 아--메 삽베 요기노

averā hontu                        아웨라- 혼뚜

abyāpajjhā hontu                   아뱌-빳자- 혼뚜

anīghā hontu                       아니-- 혼뚜

sukhī - attānam pariharantu        수키- 앗따-남 빠리하란뚜

 

여기 가람에 있는 모든 수행자들이

증오를 여의어지이다.

성냄을 여의어지이다.

격정을 여의어지이다.

그 분들이 행복하게 지내게 하여지이다!

 

 

4. 사부대중

Imasmi ārāme sabbe bhikkhu       이마스밍 아--메 삽베 빅쿠

sāmaera ca                        -마네라 짜

upāsaka - upāsikāyo ca             우빠-사까 우빠-시까-요 짜

averā hontu                        아웨라- 혼뚜

abyāpajjhā hontu                   아뱌-빳자- 혼뚜

anīghā hontu                       아니-- 혼뚜

sukhī - attānam pariharantu        수키- 앗따-남 빠리하란뚜

 

이 승가의 모든 스님들도

사미승들도

우바새, 우바이도

증오를 여의어지이다.

성냄을 여의어지이다.

격정을 여의어지이다.

그 분들이 행복하게 지내게 하여지이다!

 

 

5. 생필품을 보시해준 이

Amhāka catupaccaya - dāyaka       암하-깡 짯뚜빳짜야 다-야까

averā hontu                        아웨라- 혼뚜

abyāpajjhā hontu                   아뱌-빳자-혼뚜

anīghā hontu                       아니-- 혼뚜

sukhī - attānam pariharantu        수키- 앗따-남 빠리하란뚜

 

네 가지 생필품을 보시해준 이

그 분들이 증오를 여의어지이다.

성냄을 여의어지이다.

격정을 여의어지이다.

그 분들이 행복하게 지내게 하여지이다!

 

 

6. 수호신들

Amhāka ārakkhā devatā             암하-깡 아-락카- 데와따-

Imasmi vihāre                     이마스밍 위하-

Imasmi āvāse                      이마스밍 아--

Imasmi ārāme                      이마스밍 아--

ārakkha devatā                      -락카 데와따-

averā hontu                         아웨라- 혼뚜

abyāpajjhā hontu                    아뱌빳자- 혼뚜

anīghā hontu                        아니-- 혼뚜

sukhī - attānam pariharantu         수키- 앗따-남 빠리하란뚜

 

우리를 지켜주는 수호신들

이 집에서

이 처소에서

이 가람에서

지켜주는 신들

그들이 증오를 여의어지이다.

성냄을 여의어지이다.

격정을 여의어지이다.

그들이 행복하게 지내게 하여지이다!

 

 

7. 일곱가지 한정적으로 가득 채워

Sabbe sattā                        삽베 삿따-

sabbe pāā                         삽베 빠--

sabbe bhūtā                        삽베 부--

sabbe puggalā                      삽베 뿍갈라-

sabbe attabhāva - pariyāpannā      삽베 앗따바-와 빠리야-빤나-

sabbe itthoiyo                     삽베 잇토이요

sabbe purisā                       삽베 뿌리사-

sabbe ariyā                        삽베 아리야-

sabbe anariyā                      삽베 아나리야-

sabbe devā                         삽베 데와-

sabbe mānussā                      삽베 마-눗사-

sabbe vinipātikā                   삽베 위니빠-띠까-

averā hontu                        아웨라 혼뚜

abyāpajjhā hontu                   아뱌-빳자- 혼뚜

anīghā hontu                       아니-- 혼뚜

sukhī - attānam pariharantu        수키- 앗따-남 빠리하란뚜

Dukkha muccantu                    둑카 뭇짠뚜

Yattha-laddha-sampattito māvigacchantu 얏타 랏다 삼빠띳또 마-위갓짠뚜

 

모든 유정중생들

모든 숨쉬는 것

모든 생명체

모든 개별적인 존재들

‘나’라고 말하는 모든 것들

모든 암컷

모든 수컷

모든 성인

모든 범부

모든 신

모든 악처 중생들이

증오를 여의어지이다.

성냄을 여의어지이다.

격정을 여의어지이다.

그들이 행복하게 지내게 하여지이다!

고통에서 벗어나지이다!

이미 성취한 것을 잃지 않게 하여지이다!

 

 

8. 열가지 모든 방향으로 가득 채워

Kammassaka                         깜마삿까

Puratthimāya disāya                뿌랏티마-야 디사-

pacchimāya disāya                  빳치마-야 디사-

uttarāya disāya                    웃따라-야 디사-

dakkhiāya disāya                  닥킨나-야 디사-

puratthimāya anudisāya             뿌랏티마-야 아누디사-

pacchimāya anudisāya               빳치마-야 아누디사-

uttarāya anudisāya                 웃따라-야 아누디사-

dakkhiāya anudisāya               닥키나-야 아누디사-

heṭṭhimāya disāya                  헷티마-야 디사-

uparimāya disāya                   우빠리마-야 디사-

Sabbe sattā                        삽베 삿따-

sabbe pāā                         삽베 빠--

sabbe bhūtā                        삽베 부--

sabbe puggalā                      삽베 뿍갈라-

sabbe attabhāva - pariyāpannā      삽베 앗따바와- 빠리야-빤나-

sabbe itthoiyo                     삽베 잇토이요

sabbe purisā                       삽베 뿌리사-

sabbe ariyā                        삽베 아리야-

sabbe anariyā                      삽베 아나리야-

sabbe devā                         삽베 데와-

sabbe mānussā                      삽베 마-눗사-

sabbe vinipātikā                   삽베 위니빠-띠까-

averā hontu                        아웨라 혼뚜

abyāpajjhā hontu                   아뱌-빳자- 혼뚜

anīghā hontu                       아니-- 혼뚜

sukhī - attānam pariharantu        수키- 앗따-남 빠리하란뚜

Dukkha muccantu                    둑카 맛짠뚜

Yattha-laddha-sampattito māvigacchantu 얏타 랏다 삼빠띳또 마-위갓찬뚜

 

세상의 모든 중생은 자기 업의 주인입니다.

동쪽이나

서쪽이나

북쪽이나

남쪽이나 간에.

남동쪽이나

북서쪽이나

북동쪽이나

남서쪽이나 간에.

가장 낮은 곳이든

가장 높은 곳이든 간에.

모든 유정중생들

모든 숨쉬는 것들

모든 생명체

모든 개별적인 존재들

‘나’라고 말하는 모든 것들

모든 암컷

모든 수컷

모든 성인

모든 범부

모든 신

모든 인간

모든 악처 중생들이

증오를 여의어지이다.

성냄을 여의어지이다.

격정을 여의어지이다.

그 분들이 행복하게 지내게 하여지이다!

고통에서 벗어나지이다!

이미 성취한 것을 잃지 않게 되어지이다!

 

 

9. 땅위에서 걸어 다니는 것 모두

Kammassaka                          깜마삿까

Uddha yāva bhavagga ca            웃당 야-와 바왁가 짜

adho yāva avīccito                  아도 와-야 아윗찌또

samanta cakkavāesu                 사만따 짝까와-레수

ye sattā pathavīcara                예 삿따- 빠타위-짜라

abyāpajjhā nivera ca                아뱌빳자- 니웨라 짜

nidukkha ca nupaddava               니둑카 짜 누빳다와

 

세상의 모든 중생은 자기 업의 주인입니다.

위로 가장 높은 천상의 중생에서부터

아래로 아비지옥 중생에 이르기까지

철위산의 주변 모두

땅위에서 걸어 다니는 것은 무엇이든

성냄도 없고, 증오도 없게

고통도 없고, 재난도 없게 하여지이다!

 

 

10. 물 속에 돌아 다니 것 모두

Uddha yāva bhavagga ca            우당 야-와 바왁가 짜

adho yāva avīccito                  아도 야-와 아윗찟또

samanta cakkavāesu                 사만따 짝까와-레수

ye sattā udakecara                  예 삿따- 우다께짜라

abyāpajjhā nivera ca                아뱌빳자- 니웨라 짜

nidukkha ca nupaddava               니둑카 짜 누빳다와

 

위로 가장 높은 천상의 중생에서부터

아래로 아비지옥 중생에 이르기까지

철위산 주변 모두

물 속에 돌아다니 것들은 무엇이든

성냄도 없고, 증오도 없게

고통도 없고, 재난도 없게 하여지이다!

 

 

11. 허공에 날아 다니는 것 모두

Uddha yāva bhavagga ca            우당 야-와 바왁가 짜

adho yāva avīccito                  아도 야-와 아윗찌또

samanta cakkavāesu                 사만따 짝까와-레수

ye sattā ākāsecara                  예 삿따 아--세짜라

abyāpajjhā nivera ca                아뱌빳자- 니웨라 짜

nidukkha ca nupaddava               니둑카 짜 누빳다와

 

위로 가장 높은 천상의 중생에서부터

아래로 아비지옥 중생에 이르기까지

철위산 주변 모두

허공에 날아 다니는 것 모두

성냄도 없고, 증오도 없게

고통도 없고, 재난도 없게 하여지이다!

 

 

 

 

巴利文《慈

  

 

 

The chant of Metta

 

 

1.

May I be free from enmity and danger
May I be free from mental suffering
May I be free from physical suffering
May I take care of myself happily

 

 

2.
May my parents

teacher relatives and friends

fellow Dhamma farers

be free from enmity and danger

be free from mental suffering

be free from physical suffering
may they take care of themselves happily

 

 

3.
May all meditators in this compound
be free from enmity and danger

be free from mental suffering
be free from physical suffering

May they take care of themselves happily

 

 

4.
May all monks in this compound

novice monks

laymen and laywomen disciples

be free from enmity and danger

be free from mental suffering

be free from physical suffering

May they take care of themselves happily

 

 

5.
May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodging

be free from enmity and danger

be free from mental suffering

be free from physical suffering

May they take care of themselves happily

 

 

6.
May our guardian devas

in this monastery

in this dwelling

in this compound

May the guardian devas

be free from enmity and danger

be free from mental suffering

be free from physical suffering

may they take care of themselves happily

 

 

7.

May all beings

all breathing things

all creatures

all individuals (all beings)

all personalities (all beings with mind and body)

may all females

all males

all noble ones (saints)

all worldlings (those yet to attain sainthood)

all devas (deities)

all humans

all those in the four woeful planes

be free from enmity and dangers

be free from mental suffering

be free from physical suffering

may they take care of themselves happily

May all being be free from suffering

May whatever they have gained not be lost

 

 

8.

All beings are owners of their own Kamma

in the eastern direction

in the western direction

in the northern direction

in the southern direction

in the southeast direction

in the northwest direction

in the northeast direction

in the southwest direction

in the direction below

in the direction above

May all beings

all breathing things

all creatures

all individuals (all beings)

all personalities (all beings with mind and body)

may all females

all males

all noble ones (saints)

 (those yet to attain sainthood)

all devas (deities)

all humans

all those in the 4 woeful planes

be free from enmity and dangers

be free from mental suffering

be free from physical suffering

may they take care of themselves happily

May all beings be free from suffering

May whatever they have gained not be lost

 

 

9.
All beings are owners of their own kamma

As far as the highest plane of existence

to as far down as the lowest plane

in the entire universe

whatever beings that move on earth

may they are free of mental suffering and enmity

and from physical suffering and danger

 

 

10.

As far as the highest plane of existence

to as far down as the lowest plane

in the entire universe

whatever beings that move on water

may they are free of mental suffering and enmity
and from physical suffering and danger

 

 

11.

As far as the highest plane of existence
to as far down as the lowest plane

in the entire universe

whatever beings that move in air

may they are free of mental suffering and enmity

and from physical suffering and danger.

 

 

자애송(자비송-빠알리-영문).docx

 

 

 

2012-08-05

진흙속의연꽃

 

자야망갈라가타(길상승리게).doc
0.08MB
망갈라경(행복경-Sn2.4).docx
0.03MB
자애송(자비송-빠알리-영문).docx
0.04MB
라따나경(보배경-Sn2.1).docx
0.03MB
까라니야멧따경(자애경-Sn1.8).docx
0.03MB