모든 죄업을 사리지게 하소서! 칠불멸죄진언(七佛滅罪真言)
세상은 온갖 죄악으로 가득 차 있다. 과거 출현한 부처님들은 한결같이 착하게 살라고 했다. 그리고 악을 행하지 말라고 했다. 결국 청정하게 사는 것이다. 이것이 과거 출현한 부처님들의 한결 같은 가르침이다.
모든 부처님의 가르침은 “모든 죄악을 짓지 말고 모든 착하고 건전한 것을 받들어 행한다.”(Dhp183) 라는 말로 요약될 수 있다. 이런 말은 세 살 먹은 어린아이도 말 할 수 있다. 그러나 여든 먹은 노인도 실천하기 어렵다.
세상을 살면 살수록, 나이를 먹으면 먹을수록 죄업만 늘어만 간다. 선업 보다 죄업이 더 많았을 때 괴로운 곳, 나쁜 곳, 처참한 곳에 떨어지기 쉽다. 과거 이 세상에 출현한 일곱 부처님의 한결 같은 가르침을 피난처로 하여 그 동안 쌓은 죄업을 소멸시켜 나가야 한다.
(黃慧音) Imee Ooi - Sapta Jina Bhasitam Papa Vinas ana Dharani (七佛滅罪真言)
http://buddha.goodweb.cn/...罪真言_黄慧音.mp3
Deva devate, cyu ha cyu hate, dhara dhṛte, nir-hṛte, vimlate svāhā
1) 칠불멸죄진언(七佛滅罪真言)
산스크리트어제목 : Sapta Atita Buddha Karasanity Dharani
영어제목 : The Blame Dispersing Words of the Seven Buddhas
2) 산스크리트어 가사
Deva devate, cyu ha cyu hate, dhara dhṛte, nir-hṛte, vimlate svāhā.
3) 한자어 가사
離婆離婆帝。求訶求訶帝。陀羅尼帝。尼訶啰帝。毗黎你帝。摩訶伽帝。眞陵乾帝。莎婆訶。
리파리파제。구가구가제。타라니제。니가라제。비려니제。마가가제。진릉건제。사바하。
4) 우리말 가사
이바이바제 구하구하제 다라니제 니하라 제 마하갈제 진영갈제 사바하
5) 영어해설
Calling, Calling Out! Revealing, Revealing All!
Making Heartfelt Prayers! Dissolving, Disappearing Blame!
Vanishing vanished Blame! Eminent Virtues Appear, and
All Blame is Truly buried and gone by this Power, Svaha!
6) 우리말 해설
모든 부처님, 청하고, 청합니다!
드러내 주소서! 모든 것을 드러내 주소서!
진심에서 우러난 중생이 발원합니다.
녹여주소서! 죄업을 사라지게 해 주소서!
소멸시켜주소서! 죄업을 소멸시켜주소서!
탁월한 덕행을 드러내소서!
모든 부처님의 위신력으로
모든 죄악을 진실로 묻어버리고
진실로 버리게 하소서!
2016-04-30
진흙속의연꽃
'불교명상음악' 카테고리의 다른 글
부처님의 32상은 어떻게 형성되었나 (0) | 2016.05.09 |
---|---|
남녀혼성합창 왕생정토신주 (0) | 2016.05.03 |
웨삭스토리(The Wesak Story) (0) | 2016.04.22 |
백색타라만트라(White Tara mantra) (0) | 2016.04.21 |
이미우이(Imee Ooi:黄慧音) 콘서트와 페이스북 (0) | 2016.03.30 |