불교명상음악

오직 그 분께 귀의합니다, 구공덕게Nava Guna Gatha) 빠알리어 자막판

담마다사 이병욱 2010. 10. 16. 18:39

 

오직 그 분께 귀의합니다, 구공덕게(Nava Guna Gatha) 빠알리어 자막판

 

 

 

여래, 응공, 정변지, 명행족, 선서, 세간해, 무상사, 조어장부, 천인사, 불세존. 불교의 예불의식에서 낭송 되는 부처님의 10가지 이름이다. 이를 북방불교에서는 여래십호라고 한다. 남방 테라와다 전통에서는 이를 어떻게 부를까.

 

부처님의 아홉가지 별칭,나와구나가타(Nava Gua Gāthā)

 

테라와다불교 전통에서는 10가지 이름 대신 9가지 별칭을 부른다. 여래십호에서 부처님 자신을 뜻하는 여래가 빠지고, ‘불세존에서 보통명사화 된 (, Buddha)’이 빠지고 세존만 가져와서  응공, 정변지, 명행족, 선서, 세간해, 무상사, 조어장부, 천인사, 세존 이렇게 9가지 이름으로 불리운다.

 

부처님의 아홉가지 별칭에 대한 게송이 빠알리어로 나와구나가타(Nava Gua Gāthā)‘라 한다. 영어로 ‘The Nine Virtues of The Buddha’라 하고 중국에서는 구공덕게(功德偈)’ 또는 구덕게(德偈)’ 라 한다.  우리말로 한다면 부처님의 아홉가지 덕이 될 것이다.

 

 

 

 

부처님상

스리랑카대통령이 2008년 부처님오신날에 석왕사에 기증한 불상

사진 ; 불교신문 http://ibulgyo.com/archive2007/200804/200804261209206421.asp

 

 

 

 

염불과 비슷한 구공덕게

 

구공덕게는 우리나라식으로 표현 한다면 염불(念佛)’과 비슷한 것이다. 염불이란 부처님을 생각한다는 뜻인데 구공덕게 역시 부처님의 9가지 덕성에 대하여 계속 생각 하는 면에서 매우 유사하다. 그래서 9공덕게를 다른 말로 불수념(佛隨念이라고 볼 수있다. 그러나 우리나라의 대승불교전통에서 하는 칭명염불은 기복적이고 인과를 무시하는 것으로서 신앙적요소가 매우 강하다.

 

우리나라 불자들은 평상시에는 관세음보살을 염하다가 죽음에 임박해서 나무아미타불염불을 많이 하는 것으로 알려져 있다. 그래서 관세음보살을 명호하면 ‘7을 면할 수 있고 또한 구남’ ‘구녀할 수 있다고 믿는다. 또 임종시에 아미타불을 10번만 염하면 극락왕생할 수 있다고 믿고 있다. 반면에 남방불교의 테라와다전통의 불수념은 염불과 비슷하지만 대승불교의 칭명염불과 성격이 다르다.

 

불수념은 어떻게 하는 것일까

 

청정도론에 따르면 불수념은 40가지 사마타명상 주제중의 하나이다. 불수념을 빠알리어로 붓다누삿띠까타(buddhanussatikatha)’라 하는데, 이는 부처님에 대해서 계속해서 생각함(anusati, 수념)’을 말한다. , 부처님을 대상으로 한 알아차림의 동의어라고 볼 수 있다. 이런 불수념은 어떻게 하는 것일까.

 

청정도론에 따르면 부처님의 덕을 계속해서 생각해야 하는데 방법은 그분 세존꼐서는 이런 이유로 아라한이시고, 이런 이유로 완전히 깨달은 분이시고....이런 이유로 세존이시다라고 계속해서 생각 하는 것이다. 포인트은 이런저런 이유로 그분께서는 이와 같다는 말이다. 이에 대한 정형구는 다음과 같다.

 

 

이런 이유로 그분 세존께서는 아라한(응공)이시며 ②바르게 깨달으신 분(정등각자)이며 ③영지와 실천을 구족하신 분(명행족)이며 ④피안으로 잘 가신 분(선서)이며 ⑤세상을 잘 아는 분(세간해)이며 ⑥가장 높으신 분(무상사)이며 ⑦사람을 잘 길들이는 분(조어장부)이며 ⑧신과 인간의 스승(천인사)이시며 ⑨부처님()  ⑩ 세존이시다

 

 

응공을 예로 든다면 공양을 받을만한 분이기에, 비밀이 없기에, 어떤 악의도 없기에, 그분을 아라한이라 합니다. 응공, 오직 그 분께 귀의합니다.” 이런 식으로 9가지 부처님의 덕에 대하여 계속생할 수 있도록 만들어 놓은 것이 구공덕게이다. 구공덕게는 음악동영상에 실려 있고, 다운 할 수 있도록 문서로 만들어 놓았다.

 

불수념하면 어떤 이점이 있을까

 

이처럼 부처님의 덕을 계속해서 생각하면 어떤 이점이 있을까. 청정도론에서는 부처님에 대한 덕을 계속해서 생각하면 일으킨 생각과 고찰이 일어나 희열이 생기고, 마음이 편안해져서 몸과 마음의 불안이 가라앉는다고 한다. 이어서 정신적인 행복이 일어나고 삼매에 드는데 부처님의 덕을 계속해서 생각함에 전념하기 때문에 본삼매에 이르지 못하고 근접삼매에 머문다는 것이다.

 

또한 부처님의 덕을 계속해서 생각하여 항상 몸속에 지니고 있을 때 그 몸이 마치 탑묘처럼 되어서 예배를 받을 만 하다고 한다. 또 그 마음이 부처님의 경지로 향하기 때문에 를 범할 대상을 만나도 마치 면전에서 천인사를 대하는 것처럼 양심수치심이 일어 난다는 것이다.

 

청정도론에서는 부처님에 대한 별칭이 모두 10가지 임을 알 수 있다. 그러나 북방대승불교와 다른 점은 여래가 빠지고 그대신 불세존세존으로 분리해 놓았다. 그런데 구공덕게에서는 보통명사인 이 빠지고 세존만 적용 하여 모두 9가지임을 알 수 있다.

 

우리말로 번역한 구공덕게

 

구공덕게에 대한 음악동영상을 만들었다. 음악은 스리랑카의 유명한 챈팅가인 위사라드 스리마 라뜨나야까(Visarad Srima Ratnayaka)의 것을 활용 하였고, 빠알리어 원문과 영문은 인터넷 검색을 이용하였다.

 

문제는 빠알리어 원문 나와구나가타에 대한 우리말 번역을 찾을 수 없었다. 그래서 영어로 번역된 문장과 청정도론의 40가지 명상주제중의 하나인 불수념(佛隨念, buddhaussatikatha)’을 참고 하여 우리 말로 만들었다.

 

음악동영상의 배경화면은 연꽃을 사용하였는데 주로 관곡지에서 수년간 촬영해 둔 것이다.

 

 

 

빠알리어 자막버전 구공덕게(Nava Gua Gāthā)

 

 

 

 

 

음성

02-hymn-02.mp3 Nava Guna Gatha(The Nine Virtues of the Buddha, 6 27)

 

 

 

 

위사라드 스리마 라뜨나야까(Visarad Srima Ratnayaka)

스리랑카출신 챈팅가

 

 

 

 

나와구나가타를 부른 위사라드 스리마 라뜨나야까(Visarad Srima Ratnayaka)에 대하여 인터넷 검색을 해 보았다. 그녀에 대한 자료는 거의 볼 수 없으나 유일하게  Last.fm이라는 음악사이트 (http://www.last.fm/user/srilika)에서 그녀에 관한 소량의 정보를 찾을 수 있었는네 내용은 다음과 같다.

  

 

스리마(Srima)는 위사라드 디그리(Visarad Degree)라 불리우는 보컬음악에서 주요한 역할을 맡고 있는데, 스리랑카 출신이다. 현재 스웨덴에서 살고 있다.

 

그녀는 존경받는 인다라따나(Indaratana) 대장로의 초청을 받았는데, 그는 말레이시아 페낭에 위치한 마힌다라마(Mahindarama) 부디스트 템플의 대 수도원장이다. 이 곳 마힌다라마 부디스트 템플에서 신심깊은 빠알리 창송가가 녹음되었다. 이 빠알리 음악은 판매용이 아니고 모두 무료로 자유롭게 배포 하는 것을 목적으로 하고 있다.

 

위사라드 스리마 라뜨나야까(Visarad Srima Ratnayaka)가 창송한 음악은 다음과 같다.

 

 

CHATTAVIMANA GATHA(찻따위마나 가타, 삼귀의게)

CATURARAKKHA BHAVANA SUTTA(짜뚜라락카 바와나 숫따, 네가지 보호수행)

JAYA MANGALA GATHA(자야망갈라 숫따, 길상승리게)

NARASIHA GATHA(나라시하 가타, 인간사자의 노래)

PATICCA-SAMUPPADA GATHA(빠띠짜-사뭅빠다, 12연기)

 

(http://www.last.fm/user/srilika)에서

 

  

 

 

Nava Gua Gāthā

(The Nine Virtues of The Buddha, 구공덕게)

 

 

 

1. 아라한(Arahan), 응공

 

Araha arahoti nāmena,                       아라항 아라호띠 -메나

araha pāpa na kāraye,                     아라항 - -라예

arahattapphala patto,                         아라핫땁팔랑 빳또

araha namato namo.                           아라항 나마또 나모

 

By name He is an Arahant as He is worthy

Even in secret He does no evil

He attained the fruit of Arahantship

To Thee, the Worthy one, my homage be.

 

공양을 받을만한 분이기에,

비밀이 없기에, 어떤 악의도 없기에,

그분을 아라한이라 합니다.

응공, 오직 그 분께 귀의합니다.

 

 

 

2. 삼마삼붓다(Samma-­Sambuddha), 정등각자

 

Sammāsambuddha-ñāena,                 삼마-삼붓다 -네나

sammāsambuddha-desanā,                  삼마-삼붓다 데사나-

sammāsambuddha-lokasmi,             삼마-삼붓다 로까스밍

sammāsambuddha te namo.                삼마-삼붓다 나모

 

By wisdom He is Sammasambuddha

By teaching He is Sammasambuddha

A fully Enlightened one is He in the world

To Thee, the fully Enlightened one, my homage be.

 

지혜로서 모든 법을 바르게 깨달으신 분,

바른 가르침을 주신 분,

이 세상에서 위 없는 완전한 깨달음을 이룩하신 분,

정등각자, 오직 그 분께 귀의합니다.

 

 

 

3. 윗자짜라나삼빤나(Vijja-carana-sampanna), 명행족

 

Vijjācaraasampanno,                           윗자-짜라나삼빤노

tassa vijjā pakāsitā,                                땃사 윗자- 빠까-시따-

atītānāgatuppanno,                                아띠---가뚭빤노

vijjācaraa te namo.                               윗자-짜라나 나모

 

He is endowed with wisdom and knowledge

His wisdom is made known

The past, future and present He knows

To Thee who is endowed with wisdom and

knowledge, my homage be

 

지혜와 지식을 완전하게 갖추신분,

일체지를 원만하게 성취하신분,

삼세에 걸쳐 영지와 실천을 구족하신 분,

명행족, 오직 그 분께 귀의합니다.

 

 

 

4. 수가따(Sugata), 선서

 

Sugato sugatattāna,                            수가또 수가땃따-

sugato sundarampi ca,                          수가또 순다람삐

nibbāna sugati yanti,                       닙바- 수가띵 얀띠

sugato nāmato namo.                            수가또 -마또 나모

 

He is Sugata being self-disciplined

Being good He is Sugata

In the sense of going to the good state of Nibbāna

To Thee, the Sugata, my homage be.

 

오염원으로 다시 돌아 오지 않는 분,

행함이 아름다워 피안으로 잘 가신 분,

닙바나라는 멋진 곳으로 가신 분,

선서, 오직 그 분께 귀의합니다.

 

 

 

5. 로까위두(Lokavidu), 세간해

 

Lokavidūti nāmena,                              로까위두- -메나

atītānāgate vidū,                                    아띠---가떼 위두-

sakhārā-sattamokāse,                          상카-- 삿따모까-

lokavidū nāma te namo.                       로까위두- - 나모

 

By name He is Lokavidu

He knows the past and future

Things, beings and space He knows

To Thee, the Knower of worlds, my homage be.

 

모든 방면에서 세상을 잘 아시는 분,

과거와 미래의 모든 일을 아시는 분,

세상의 끝에 도달 하신 분,

세간해, 오직 그 분께귀의합니다.

 

 

 

6. 아눗따라(Anuttara), 무상사

 

Anuttaro ñāasīlena,                             아눗따로 -나시-레나

yo lokassa anuttaro,                               로깟사 아눗따로

anuttaro pūjalokasmi,                        아눗따로 -자로까스밍

ta namassāmi anuttaro.                      나맛사- 아눗따로

 

By wisdom and conduct unrivalled is He

Who is the Unrivalled of the world

In this world He is revered as an Incomparable one

That Incomparable one, I salute.

 

지혜와 공덕에 있어서 경쟁자가 없는 분,

이 보다 더 높은 자가 없는 분,

더 이상 대적할 자가 없는 가장 존경 받는 분,

무상사, 오직 그 분께 귀의합니다.

 

 

 

7. 뿌리사담마사라티(Purisadammasarathi), 조어장부

 

Sārathī sārathī devā,                              -라티- -라티- 데와-

yo lokassa susārathī,                             로깟사 수사-라티-

sārathīpūjalokasmi,                            -라티뿌-자로까스밍

ta namassāmi sārathī.                         나맛사- -라티-

 

O Charioteer, the King Charioteer

A charioteer, a clever trainer is He of Deva

Who is a clever charioteer of the world

And is a respectful charioteer in this world,

That great trainer, I salute.

 

길들여야 할 사람을 잘 길들이는 분,

가르쳐야 할 사람을 잘 가르치는 분,

이 세상에서 가장 현명한 조련사, 가장 존경 받는 조련사,

조어장부, 오직 그 분께 귀의합니다.

 

 

 

8. 삿타데와마눗사남(Sattha devamanussanam), 천인사

 

Deva-yakkha-manussāna,                 데와 약카 마눗사-

loke aggaphala dada,                      로께 악가팔랑 다당

adanta damayantāna,                      아단땅 다마얀따-

purisājañña te namo.                             뿌리사-잔냐 나모

 

To Devas, Yakkhas and men in this world

He gives the highest fruits

Among those taming the untamed

To Thee, O Remarkable one, my homage be.

 

신들과 인간을 열반으로 인도 하는 최고의 스승,

길들여진 존재나 길들여지지 않은 존재에게도,

최고의 과를 주는 분,

천인사, 오직 그 분께 귀의합니다.

 

 

 

9. 바가와(Bhagava), 세존

 

Bhagavā bhagavā yutto,                        바가와- 바가와- 윳또

bhagga kilesa-vāhato,                        박강 낄레사 -하또

bhagga sasāra-muttāro,                  박강 상사- 뭇따-

bhagavā nāma te namo.                        바가와- - 나모

 

The Bhagava is repleted with fortune

He has destroyed all passions

He has crossed the ocean of Sasāra

To that Blessed one, my homage be.

 

행운으로 충만하신 분,

세상에서 가장 존귀한 분, 모든 감각적욕망을 부순 분,

삼사라의 대양을 건너신 분, 축복받은 분,

세존, 오직 그 분께 귀의합니다.

 

 

 

1.       Pali ;http://www.palipage.com/jm/index.php?option=com_content&view=article&id=112&Itemid=74&limitstart=3

2.       영어 ; http://www.buddhanet.net/audio-chant.htm

3.       한글 ; 진흙속의연꽃 번역(영어와 청정도론 참고번역)

 

 

 

 

 

 

 

구공덕게_빠알리-진흙속의연꽃_101016.docx

구공덕게_빠알리-진흙속의연꽃_101016.hwp

 

 

 

 

 

 

 

2010-10-16

진흙속의연꽃

구공덕게_빠알리-진흙속의연꽃_101016.docx
0.02MB
구공덕게_빠알리-진흙속의연꽃_101016.hwp
0.05MB
구공덕게_빠알리-진흙속의연꽃_101016.hwp
0.01MB
구공덕게_빠알리-진흙속의연꽃_101016.docx
0.02MB
구공덕게_빠알리-진흙속의연꽃_101016.hwp
0.03MB
구공덕게_빠알리-진흙속의연꽃_101016.hwp
0.05MB
구공덕게_빠알리-진흙속의연꽃_101016.docx
0.02MB