담마의 거울

누군가에 도움을 주고자. 빠알리어 법구경을 시작 하며

담마다사 이병욱 2010. 5. 28. 11:59

 

누군가에 도움을 주고자. 빠알리어 법구경을 시작 하며

 

 

 

 

 

 

전세계적으로 가장 많이 알려져 있는 불교 경전은 무엇일까. 아마도 단연 법구경(Dhammapada)일 것이다. 대승불교권인 우리나라에서 불자들에게 법구경이 그다지 많이 알려져 있지 않지만, 남방불교국가를 포함하여 외국의 불자들이 가장 많이 애송 하는 경전이다. 그래서 일까 인터넷의 웹사이트에서 수 많은 자료를 접하게 된다. 그런 자료를 이용 하여 각국어 법구경을 만들어 보았다.

  

법구경의 주제는

 

법구경은 주제는 어떻게 구성 되어 있을까.  표로 만들어 보았다.

 

 

 

법구경의 주제

 

빠알리어

한글

영어

게송

1

Yamaka-vaggo

오늘

The Twin-Verses

1~20

2

Appamāda-vaggo

깨어 있음

On Earnestness

21~32

3

Citta-vaggo

마음

Thought

33~43

4

Puppha-vaggo

Flowers

44~59

5

Bāla-vaggo

어리석은 이

The Fool

60~75

6

Paṇḍita-vaggo

현명한 이

The Wise Man

76~89

7

Arahanta-vaggo

새벽의 사람

The Venerable

90~99

8

Sahassa-vaggo

천보다도 백보다도

The Thousands

100~115

9

Pāpa-vaggo

마라 (악마)

Evil

116~128

10

Daṇḍa-vaggo

폭력

Punishment

129~145

11

Jarā-vaggo

늙어감

Old Age

146~156

12

Atta-vaggo

자기 자신

Self

157~166

13

Loka-vaggo

이 세상

The World

167~178

14

Buddha-vaggo

깨달은 이

The Buddha

179~196

15

Sukha-vaggo

행복

Happiness

197~208

16

Piya-vaggo

쾌락

Pleasure

209~220

17

Kodha-vaggo

분노

Anger

221~234

18

Mala-vaggo

더러움

Impurity

235~255

19

Dhammaṭṭha-vaggo

올바름

The Just

256~272

20

Magga-vaggo

진리의 길

The Way

273~289

21

Pakiṇṇaka-vaggo

여러 가지

Miscellaneous

290~305

22

Niraya-vaggo

어둠

The Downward Course

306~319

23

Nāga-vaggo

코끼리

The Elephant

320~333

24

Tahā-vaggo

욕망

Thirst

334~359

25

Bhikkhu-vaggo

수행자

The Mendicant

360~382

26

Brāhmaa-vaggo

브라만

The Brāhmana

383~423

 

 

 

26가지 주제에 423개의 게송으로 되어 있음을 알 수 있다. 이와 같은 다양한 주제를 보면 항상 느끼는 것은 이럴 때 부처님은 어떻게 하였을까에 대한 답을 보는 것 같다.

 

법구경은 빠알리 성전의 5부 니까야 중 쿳다까 니까야(Khuddaka Nikaya)에 속해 있다. 쿳다까니까야는 법구경 뿐만 아니라 숫따니빠따, 자따까등 18개의 경전과 게송으로 구성 되어 있는데 그 양이 5부 니까야 중에서 가장 많고, 아함경으로 번역 되어 있지 않은 유일한 니까야이다.

 

법구경은 언제 성립 되었을까

 

위키백과에 따르면 법구경은 숫따니빠따와 더불어 가장 오래된 초기경전으로서 인도의 아소카왕(마우리야 왕조 3대 왕. 재위 BC 268~BC 232)  이전으로 보고 있는데,  더 정확하게 기원전 4세기에 성립 되었을 것으로 알려져 있다. 그래서 부처님의 원음이 고스란히 잘 보존 되어 있는 경전으로 잘 알려져 있다.

 

법구경의 가장 큰 특징은

 

법구경의 가장 큰 특징은 시의 형식을 빈 잠언과 지혜의 말씀이라는 것이다. 이런 게송들이 부처님의 가르침을 간결한 노래 형식을 빌어, 입에서 입으로 전해져 내려 온 것이다. 또 법구경은 부처님의 가르침 중에 가장 근본적인 문제를 다루고 있다는 것이다. 즉 ‘어떻게 믿어야 하는 가’ 와 ‘어떻게 살아야 하는 가’로 귀결 되는 것이다. 그래서 출가수행자와 재가수행자를 막론하고 전세계적으로 가장 많이 익히는 대중적인 경전이다. 아마도 그것은 법구경만이 가지는 깊은 지혜의 보편성 때문일 것이다.

 

누군가에게 도움이 될 수 있도록

 

불교인이라면 누구나 아끼고 사랑하는 경전인 법구경을 빠알리어와 함께 편집 하여 보았다. 인터넷 시대 이기 때문에 이 곳 저 곳 에서 자료를 가져와 구성 해 본 것이다.

 

첫째 빠알리의 경우 위키피디아의 자료 (http://wikisource.org/wiki/Yamakavaggo) 를 활용 하였다.

 

둘째, 빠알리어의 우리말 음역은 영어로 된 음역을 우리말로 음역 하였다.

소스는 http://www.tphta.ws/TPH_DHMM.HTM이다.

 

셋째, 우리말 해석은 거해스님역과 석지현스님역, 두개를 사용 하였다.

 

넷째, 영문역은 붓다라키타(Acharya Buddharakkhita) 타닛사로 비구의 것 (http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/dhp/index.html) 을 가져 왔다.

 

다섯째, 일본어역의 경우 西津紘一의 의역본 (http://www.j-theravada.net/sakhi/buddha-enka-1.html#1) 을 가져 왔다.

 

여섯째, 한역은  法增比丘의 남전법구경신역(南傳法句經新譯), http://www.bfnn.org/book/books3/2075.htm#a100을 참고 하였다.

 

일곱째, 법구경 영어 인연담(The Dhammapada Stories) http://www.vipassana.info/Dhammapada_contents.htm(Translated by Daw Mya Tin, M.A., Burma Pitaka Association (1986))에서 가져 왔다.

 

여덟째, 영어 인연담은 필자인 진흙속의연꽃이 번역 하였다.

 

세계각국의 법구경과 관련된 자료를 취합하여 만든 자료 이지만 누군가에게 도움이 될 수 있도록 작성된 MS WORD 파일도 함께 올려 놓았다.

 

 

빠알리어와 함께 각국어로 된 법구경, 이제부터 시작이다.

 

 

2010-06-02

진흙속의연꽃

1-1 마음이 모든 법을 앞서가고, 짝쿠빨라 테.doc
0.03MB
1-1 마노뿝방가마아 담마아- 마음이 모든 법.doc
0.03MB
1-1 마음이 모든 법을 앞서가고.doc
0.04MB
1-1 마음이 모든 법을 앞서가고, 짝쿠빨라 테.doc
0.03MB
1-1 마음이 모든 법을 앞서가고.doc
0.04MB
1-1 마음이 모든 법을 앞서가고.doc
0.04MB
1-1 마음이 모든 법을 앞서가고.doc
0.04MB