다운 받기 좋은 불교음악사이트, 대길상천녀주 경쾌판
불교음악이 그다지 많지 않는 현실에서 들을만한 불교음악을 찾기가 쉽지 않다. 주로 유튜브를 활용하지만 다운 받아 듣기에 좋은 사이트는 중국에 있다.
다운 받기 좋은 불교음악사이트
수 년년부터 이용하고 있는 사이트는 중국에있는 불교음악사이트(http://buddha.goodweb.cn/music/index.htm)이다. 이 사이트는 아마도 세계최대의 불교음악전문사이트일 것이다. 동영상은 전혀 보이지 않고 오로지 음성만을 제공하고 있는데 모든 음악을 mp3로 모두 다운 받을 수 있다.
사이트를 보면 크게 밀주진언, 게찬기청, 경전염송, 일념염불, 설역범음, 범가영법, 화진청음 이렇게 일곱개의 방으로 나누어져 있다. 밀주진언방에 들어가면 옴마니반메훔으로 잘 알려진 육자진언, 능엄주, 약사진언등 전세계의 진언에 대한 것은 모두 모아 놓았다. 이렇게 한방에 있는 노래만 수 백개에 달한다. 경전염송방 같은 경우 금강경, 화엄경등을 올려 놓았는데 모두 중국어로 되어 있다.
중국 불교음악사이트는 중국의 불자들을 위하여 만들어 놓은 것이다. 중국불자들이 많게는 10억명이라고 하기 때문에 그 많은 불자들의 욕구를 충족시켜 주기 위함일까 올려 놓은 곡은 아마도 천곡가량 되는 것 같다.
주로 중국어로 되어 있지만 전세계의 불교음악을 총망라 하였기 때문에 산스크리트어나 빠알리어로 된 mp3파일도 볼 수 있다. 그래서 전세계적으로 가장 유명한 중국계 말레이시아 불자가수인 이미우이(Imee Ooi, 黃慧音)의 주옥같은 수 많은 음악도 볼 수 있는데, 역시 무료로 다운 받을 수 있다. 하지만 모두 곡명이 한자로 써 있고, 또 수 없이 많은 음악이 있기 때문에 어느 곳에 위치해 있는지 좀처럼 찾기가 어렵다.
대길상천녀주 경쾌판
사이트 검색중에 매우 흥겨운 음악을 발견하였다. 들어보니 ‘대길상천녀주’이다. 이 곡은 이미우이(Imee Ooi, 黃慧音)를 비롯하여 여러명의 중국의 불자가수들이 불렀는데, 이번에 발견한 노래는 그 이름을 알 수 없는 무명씨 것이다.
이름을 알 수 없는 여가수가 부른 노래는 매우 경쾌하고 흥겨운 리듬으로 구성되어 있다. 가볍게 듣고 즐기에 딱 맞는 곳이다. 그런데 다른 곡을 검색하는 과정에서 위치를 잊어 버렸다. 천개 가량 되는 불교음악의 바다에서 위치를 찾느라 여러 시간을 보냈다.
그 다음 날 마침내 찾게 되었다. 이는 무엇을 말하는가. 곡이 수도 없이 많기 때문에 위치를 기억해 두지 않으면 찾을 수 없다는 것이다. 그렇다고 해서 사이트에 검색기능이 있는 것도 아니다. 오로지 한문을 보고 수동으로 찾아야 한다. 그렇게 찾은 ‘대길상천녀주 경쾌판’에 대한 음악동영상을 만들었다. 사진은 인터넷에서 검색하여 찾은 것으로 모두 중국의 것이다.
대길상천녀주 경쾌판
음성
大吉祥天女咒(演唱版)
출처: http://buddha.goodweb.cn/music/musictxt7/yydc.asp
대길상천녀주의 산스크리트어 가사는 다음과 같다.
SRI MAHA DEVI DHARANI
Namo Buddhāya,
Namo Dharmāya,
Namọ Saṇghāya,
Namo Sri Mahā Devīye.
Tadyathā:
Oṃ paripūrṇa care,
samanta darśane,
Mahā vihāra gate,
samanta vidhā mane
Mahā kārya prati sṭhāne,
sarvārtha sādhane
Suprati-pūri,
āyāna dharmatā
mahā avikopite
Mahā maitrī upa-saṃhite,
mahā-kleśe Su-samgrhīte,
samantārtha
anu-pālane
Svāhā
이를 우리말로 음역하면 다음과 같다.
대길상천녀주
나모 붓다-야
나모 다르마-야
나모 상가-야
나모 쉬리-마하데위-예
따디야타-
옴 빠리-뿌-르나 짜레
사만따 다르샤네
마하- 위하-라 가떼
사만따 위다- 마네
마하- 까-랴 쁘라띠쉬타-네
사와-타 사-다네
수쁘라띠 뿌-리
아-야-나 다르마따-
마하- 아위꼬삐떼
마하- 마이뜨리 우빠-삼히떼
마하-끄레세 수-삼기리-떼
사만따-타
아누-빠-라네
스와-하-
왜 ‘나모 붓다야’라고 하였을까
가사의 첫 부분을 보면 불법승 삼보에 대하여 귀의하는 문구인 “나모 붓다야, 나모 담마야, 나모 상가야”가 나온다. “나모 붓다”하면 될 것을 왜 ‘야’자를 붙여서 “나모 붓다야”라고 하였을까. 마치 남의 집 아이 이름을 부르듯이 붓다야 하고 있는데, 이런 명칭은 불교TV사이트에서도 볼 수 있다.
불교TV사이트에 인기 프로가 있다. 그것은 ‘이상벽의 이야기쇼 붓다야 붓다야’ 이다. 이 프로의 제목에서도 마치 아이 이름을 부르듯이 ‘붓다야’라고 쓰고 있다. 그렇다면 붓다야라고 말하는 것은 불경한 것일까 아니면 또 다른 의미가 있는 것일까. 이에 대하여 지식사이트에서 다음과 같은 글을 보았다.
(달마야중의 뜻 질문)
스님 예불문에서 달마야중의 뜻이 무엇인지요? 지난번 질문에 답해주셨어 감사합니다 ~()()() |
(후박나무님 답변)
구글에서 Buddhāya를 검색해 보셨으면 아시겠지만 Buddhāya 앞에는 항상 나모(namo)가 붙습니다. namo Buddhāya 는 부처님께 귀의 합니다가 되는 것이지요. 아야(aya)는 접미사로 ~에게, 영어로는 to 의 뜻입니다.
그러므로 붓다야(buddhāya), 달마야(dharmāya), 상가야(saṃghāya)는
부처님께 가르침에 승가에 ...의 뜻입니다. 여기에
나모(namo)를 붙여 나모(namo) 붓다야(buddhāya), 달마야(dharmāya), 상가야(saṃghāya)라고 하면
부처님께 가르침에 승가에 귀의 합니다.라는 뜻이 됩니다.
경전이나 노래를 들어보면 namo Buddhāya namo Dhammayā namo Sańghāya 하고 3번 namo가 다 나오는 경우도 있고 namo Buddhāya Dhammayā Sańghāya하고 namo가 한번 나오는 경우도 있습니다.
그러므로 달마야중은 달마야(dharmāya)라는 산스끄리뜨에 衆이라는 한문을 혼합하여 만든 글자로서
'가르침의 모음' 의 뜻이 된다고 봅니다.
...()
출처 : http://k.daum.net/qna/view.html?qid=42UlP
다음 지식사이트에서 어느 불자가 예불문에 나오는 ‘달마야중’의 의미에 대하여 질문하고 있다. 이에 대하여 후박나무님이 답변을 하고 있는데, ‘야’자를 붙이는 이유에 대하여 설명하고 있다.
‘야’자를 붙이는 이유는 산스크리트어 ‘아야(aya)’에서 유래된 것이고, 이는 영어의 to와 비슷한 것으로서 어미에 붙는 다고 한다. 그래서 ‘붓다야’ 하면 ‘부처님에게’라는 존칭의 뜻이 된다는 것이다. 그렇다면 이상벽의 이야기쇼 제목인 ‘붓다야 붓다야’는 경박한 말이 아니라 ‘부처님에게 부처님에게’ 라는 존칭이 된다.
마찬가지로 대길상천녀주의 첫 부분은 “나모 붓다-야, 나모 다르마-야, 나모 상가-야”라고 되어 있는데, 이는 “부처님(Buddha, 佛)께 귀의 합니다, 가르침(Dhamma, 法)에 귀의 합니다, 상가(Sangha, 僧)에 귀의 합니다”라는 뜻이 된다.
대길상천녀주 영문판과 중국어 설명
참고로 대길상천녀주에 대한 영문판과 중국어 대한 설명은 다음과 같다.
The Mantra of the Virtuous Goddess
Adoration to the Buddha,
adoration to the Buddhist teaching,
adoration to the Buddhist community,
adoration to the great auspicious goddess!
Like this:
Oṃ (She) completes (pūrṇa) the deed (ka're, kama) successively (pari),
all good to be seen,
abides in great position, understands (mana) all good kowledge
stays peaceably in great practice (caryā),
in procuring (sādhane) all truths perfectly,
and approaching great indestructible nature
benefits (all) with great compassion,
manages the great defilements,
supports the welfare (of all), All Hail!
大吉祥天女咒是
南無佛陀耶 南無達摩耶 南無僧伽耶
南無室利 摩訶提鼻耶 怛你也他:唵
波利富流那遮利
三曼陀 達舍尼羅佉 摩訶毗羅伽帝
三曼陀 毗陀尼那伽帝
摩訶迦梨 波帝波婆邇
薩婆哆訶 三曼陀 修缽梨富隸
阿夜那 達摩帝 摩訶毗鼓畢帝
摩訶彌勒 簸僧祇帝
醯帝 蓰三博祇悕帝
三曼陀 阿他 阿耨婆羅尼 薩婆訶
大吉祥天女咒是《早晚課誦集》中十小咒之一。此咒出自於北涼三藏法師曇無讖譯出的《金光明經》中之「功德天品第八」,是善天女所宣說的咒語。善天女又稱功德天或大吉祥天女,念誦此咒語,可以使修行者克服經濟上的困難,並能早成正果。
【『大吉祥天女咒』內容淺釋及梵文音譯】
01. 南無佛陀耶(namo buddhaya):「皈依佛」
02. 南無達摩耶(namo dharmaya):「皈依法」
03. 南無僧伽耶(namo samghaya):「皈依僧」
04. 南無(namo):「禮敬」
05. 室利(sri):「吉祥」
06. 摩訶(maha):「大」
07. 提鼻耶(deviya):「天女」
08. 怛你也他(tadyatha):「即說咒曰」
咒語裡這個關鍵字前的部份是歸敬呼請文,之後才是咒語的主要內容(即心咒的部份)
09. 唵(om):咒語起始語,「極讚」之意
10. 波利富流那(pari-purana):「圓滿」
11. 遮利(care):「行」
12. 三曼陀(samanta):「普遍」
13. 達舍尼羅佉(darsanerakha):「照見」
14. 摩訶(maha):「大」
15. 毗羅伽帝(vihara-gate):「寺院」
16. 三曼陀(samanta):「普遍」
17. 毗陀尼那伽帝(vidhanagate):「教誡」
18. 摩訶 迦梨(maha karya):「大事業」
19. 波帝波婆邇(pratisthapane):「安住」
20. 薩婆哆訶(sarvartha):「一切事」
21. 三曼陀(samanta):「普遍」
22. 修缽梨富隸(suparipurune):「極善圓滿」
23. 阿夜那(ayana):「接近」
24. 達摩帝(dharmate):「法性」
25. 摩訶 毗鼓畢帝(maha vikurvite):「大神通」
26. 摩訶 彌勒(maha-maitri):「大慈」
27. 簸僧祇帝(upa-samhite):「饒益」
28. 醯帝(hite):「利益」
29. 蓰三博祇悕帝(su-sam-grhite):「支配」
30. 三曼陀(samanta):「普遍」
31. 阿他(artha):「事業」
32. 阿耨婆羅尼(anupalane):「護持」
33. 薩婆訶(svaha):咒語結尾語,「成就」之意
【持誦『大吉祥天女咒』之功德利益】
此咒的功德,使念佛懺悔、發願回向的人,不會分散道心,早日修成金光明三昧,破除煩惱障、業障、報障等三障,速証菩提:
1. 若有善男子、善女人持此咒者,能生無量無邊福德之聚,即是供養、恭敬、尊重、贊嘆無數諸佛。如是諸佛,皆與此人授阿耨多羅三藐三菩提記。
2. 若有人能持此咒者,隨其所欲,衣、食、財寶、多聞、聰慧、無病、長壽,獲福甚多。隨所願求,無不遂意。
3. 受持、讀誦、修習、供養、為他宣說此陀羅尼,能除一切貧窮業障,獲得豐饒財寶富貴,所有願求皆得圓滿。
【參考書目 Bibliography】
簡豐棋著。《古梵文佛教咒語全集》。台北市:佛陀教育基金會,2006。
http://www.youtube.com/watch?v=uhU68wdSNns
2011-12-28
진흙속의연꽃
'불교명상음악' 카테고리의 다른 글
독특한 한장음(漢藏音) 노래, 불자가수 황사정의 불교음악 (0) | 2012.03.18 |
---|---|
중화권의 10억 불교음악시장, 이미우이(Imee Ooi, 黃慧音) 음악 TOP100을 보며 (0) | 2012.02.20 |
중국의 불자들은 어떤 불교를 신봉할까, 동림사대불과 극락송가 양공덕(量功德) (0) | 2011.12.15 |
예류자가 되어야 하는 이유, 라따나경(Ratana Sutta, 보배경, 寶石經)에서 (0) | 2011.10.18 |
이미우이(Imee Ooi,黃慧音)의 까라니야멧따경(Karaniya Metta Sutta, 필수자애경) (0) | 2011.10.13 |